CL Quali

Dieses Thema im Forum "Kneipe" wurde erstellt von wuser, 6 August 2010.

  1. Detti04

    Detti04 The Count

    Beiträge:
    11.633
    Likes:
    1.390
    Irgendwer in diesem Thread hatte schon vor Dir drauf hingewiesen, dass bei Schalke ja auch kein Gelsenkirchen vorkaeme. Leute, ihr seid schlecht informiert! Der Verein heisst "Fussball-Club Gelsenkirchen-Schalke 04 e.V." und nicht anders. Gibt also keinen Grund, bei internationalen Klubs so (ueber)penibel sein zu wollen, wenn man nicht mal bei den einheimischen Klubs genau Bescheid weiss...

    Abgesehen davon: lieber bekomme ich zum Namenskuerzel "AIK" noch ein halb-richtiges Stockholm dazu, als dass ich gar keine Information bekomme. (Uebrigens ist AIK fuer mich ebenfalls mit Solna verbunden, aber das hilft mir geographisch nicht so viel.) Und einem Fan von AIK kann das doch total wurscht sein, welchen Namen sein Verein fuer mich hat, weil er (also der Fan Solnas) diesen falschen Namen eh nicht mitbekommen wird. Genausowenig, wie er moegliche falsche Aussprachen seines Vereinsnamens mitbekommt. Ich zumindest hab noch nirgends eine Beschwerde Gladbacher Fans darueber gelesen, dass der Versuch der Aussprache von "Borussia Moenchengladbach" im portugiesischen Fernsehen meistens zu allerlei Gehaspel und Genuschel fuehrt, nebst anschliessendem Gelaechter...

    Kurz und gut: Versucht doch mal, nicht so ueberkorrekt sein zu wollen! Etwas weniger Deutsch tuts manchmal auch.
     
  2. Anzeige für Gäste


    um diese Anzeige auszublenden!.
  3. Detti04

    Detti04 The Count

    Beiträge:
    11.633
    Likes:
    1.390
    Ist das nicht bei Fiorentina genau so? Klingt fuer mich als nicht-italienischsprachigen Laien zumindest nach 'nem Adjektiv. Und bei Udinese Calcio duerfte es auf jeden Fall so sein, denn der Verein stammt aus Udine.

    In Portugal ist uebrigens gerade der in Portimão beheimatete Portimonense SC in die hoechste Spielklasse aufgestiegen.
     
  4. Rupert

    Rupert Je suis soleil

    Beiträge:
    36.156
    Likes:
    3.172
    Florenz ist im Italienischen Firenze.

    Fiorentina heisst also bedeutungsgemäß sowas wie "aus Florenz"

    Edit: florentinisch heisst's.

    Übertragen also nicht FC Bayern München sondern bayrischer Fußballverein München oder Münchner Fußball Verein Bayern :D

    Schnell zum Thema: Hoffentlich packt's Werder. Der Rest ist wumpe.
     
    Zuletzt bearbeitet: 7 August 2010
  5. huelin

    huelin Quite clear, no doubt, somehow

    Beiträge:
    29.009
    Likes:
    3.751
    Ich kenne genug "Leute wie du und ich" in Italien, Frankreich, Spanien und vielen anderen Ländern. In der Umgangssprache sagen die fast immer nur Chelsea, gelegentlich "Chelsea FC", aber nicht ein eiziges Mal in 40 Jahren habe ich "FC Chelsea" oder gar "Chelsea London" gehört.

    Und es ist ja löblich, dass die deutsche Wikipedia den richtigen Namen in Klammern schreibt. Aber warum schreiben sie ihn nicht gleich als Artikelüberschrift, wie in allen anderen Ländern? :weißnich:
     
  6. Rise Against

    Rise Against Pokalfinalist

    Beiträge:
    2.699
    Likes:
    0
    Das ist aber nur der Artikelname. Wenn du z. B. in Fließtexte guckst, dann entdeckt man Sätze wie I principali rivali del Colonia sono il Bayer Leverkusen, il Borussia Mönchengladbach e il Fortuna Düsseldorf und nicht I principali rivali del Colonia sono il Turn- und Sportverein Bayer 04 Leverkusen, il Borussia Verein für Leibesübungen 1900 Mönchengladbach e il Düsseldorfer Turn- und Sportverein Fortuna 1895.
     
  7. Aiden

    Aiden Kölsche Fetz

    Beiträge:
    2.657
    Likes:
    6

    Ich kenn da viele. ;)

    Ja, weiß ich nicht.



    Übrigens: 1. FC Köln - Sampdoria 2:0.
    Das mal als Richtwert. Sampdoria gilt defensivstark, und war heute defensiv der Horror - trotz vielen Stammspielern, die dabei waren.
    Gute Chancen für Werder, wenn Sampdoria in der Form auftritt.
    Aber dann sehe ich das Ergebnis Werder - Fulham... Da schwinden wieder die Chancen. Steht es dort tatsächlich 5:1 für die Londoner?